Jak jazykoví pitomci vytvářejí latinská slova pro 21. století

Jak jazykoví pitomci vytvářejí latinská slova pro 21. století

Latinské slovo pro „world wide web“ je Celosvětová Síť . Což je divné, protože latina je mrtvý jazyk.


optad_b

Jak může existovat slovo pro „world wide web“ v jazyce, který zemřel dlouho předtím, než byl vynalezen internet? Odpověď je komplikovaná, trochu podivínská a hodně zábavná, pokud máte rádi jazykové hry.

Jak se rodí nová slova



V živých jazycích, jako je angličtina, se nová slova („neologismy“) rodí stále. Začíná to, když někdo záměrně vymyslí slovo, jako kyberprostor (vytvořil William Gibson) nebo Blog (Peter Merholz), nebo se nový termín stane trendy v popkultuře nenávistník nebo bromance . Na chvíli je považován za popkulturní slang, ale pokud ho používá dost lidí na dostatečně dlouhou dobu, pak výložník! Je součástí jazyka .

Samozřejmě existují fuddy, kteří nepovažují čerstvě vyražená slova za chillax nebo sexting být „skutečnou angličtinou“. Ale ať se vám to líbí nebo ne, jazyk se vždy vyvíjí. I běžná anglická slova jako „telefon“ musela někde začínat. (Ten vytvořil v roce 1830 Jean-François Sudré, než jej unesl Alexander Graham Bell.)

Rozhodování o tom, která slova jsou v angličtině (nebo v jakémkoli jiném jazyce) „skutečná“, je mlhavá záležitost. Neexistuje žádný oficiální vrátný pro to, co je nebo není oficiální anglické slovo. Někteří lidé věří, že se slovo stane součástí angličtiny, když je přidáno do slovníku, ale to je ve skutečnosti obráceně: Lidé, kteří udržují slovníky, sledují používání nových slov v naší kultuře. Přidají pouze slovo do slovníku po oni to cítí se již stalo součást běžné každodenní řeči.

Tím se dostáváme zpět k problému s latinkou. Pokud neexistuje nic jako běžná každodenní řeč v latině, jak může někdy získat nová slova?



Jednoduchá odpověď

Termín „world wide web“ je kombinací tří jednoduchých slov, takže si můžete myslet, že každému stačí vzít latinské slovo a dát ho dohromady. Ne tak rychle. Za prvé, slovo „široký“ může znamenat mnoho věcí v různých kontextech a lze jej přeložit různě jako lat (široký), Bujný (strečink), rozšíření (rozložit), nebo kapacita (prostorný), abychom jmenovali jen několik příkladů.

V tomto případě musíte kopat trochu hlouběji. Fráze „po celém světě“ znamená něco konkrétního v angličtině: po celém světě. Existuje latina pro toto v latině: celou zemi . Slovo „web“ lze také přeložit mnoha způsoby, ale nejlepší volba se ukáže být tkanina . Tak dostaneme Celosvětová Síť jako „web celého světa“. Důvodem je poslední slovo terrae spíše než přistát je věc Latinská gramatika a příliš složité na to, abychom se sem dostali.

Vaše oči možná trochu zasklívají, ale je třeba si uvědomit, že i zdánlivě jednoduchý případ, jako je „celosvětová síť“, vyžaduje spoustu myšlenek a znalostí. Nemůžete prostě přejít na Překladač Google a napsat pár slov a očekávat, že získáte něco, co má smysl.

„World Wide Web“ je nicméně jedním ze snadných případů. Mezi další podobné příklady patří FAQ ( INSTALACE ) a URL ( Jeho univerzální Locatrum ). Většina případů není tak snadná. A co latinské slovo pro hashtag? Nebo blog? Nebo prohlížeč? Hádat může každý. Nejlepší slovo pro „prohlížeč“ může být výstava , protože to je věc, která zobrazuje informace. Ale také by to mohlo být navigatrum , protože vám umožňuje procházet propojenými daty. Jak víte, co je správné a kdo rozhoduje?

Přivolání odborníků



Odborné znalosti v latině se v současné době omezují na několik organizací, včetně katolické církve, a několik akademiků a nadšenců. Někteří z těchto odborníků publikovali aktuální slovníky latiny s moderními pojmy. Vatikán Lexikon čerstvé Costas (Nedávná slova v latině), publikovaná v roce 2003, je rozsáhlá a dobře prozkoumaná kniha poskytující zábavné drahokamy, jako je v době největšího davu (dopravní špička), telefon, televize spojená s bílou (videotelefon) a mistrovská hra a polibek (baseball nebo doslova „hra s míčem a základnami“).

Carolus Egger, známý odborník v komunitě nadšenců latinského jazyka, napsal knihu O angličtině lze říci všechno (Vše lze říci latinsky) s okouzlujícími latinskými výrazy jako fistula nicotiana (cigareta nebo doslova „nikotinová tuba“) a obscénní film (porno film). Mezi další odborníky na latinský jazyk, kteří vydali moderní latinské slovníky, patří Caelestis Eichenseer, autor knihy Latina aktivní a Christian Helfer, autor Index historie vybraných čerstvých .

Nakonec nemůžeme přehlédnout Petera Needhama, který má přeložil knihy o Harrym Potterovi do latiny, což nám přináší nádherné doplňky latinského jazyka, jako například: máme zem (přistání!), vitritersoria (stěrače) a libum transatlanticum baccarum conditura conference (želé kobliha).

Mohlo by vás zajímat: Jak tito odborníci přicházejí s těmito pojmy? Vyrábí je jen? Ano i ne. Některá z jejich rozhodnutí jsou libovolná; většina jejich možností je však založena na rozsáhlých a hlubokých znalostech nejen jazyka, ale také kultury a historie jeho používání. Uvažují o kořenech, gramatických zakončeních a skloňování, znalosti toho, jak si latina vypůjčila z jiných jazyků, jako je řečtina, a jaké konvence způsobily, že některá slova zněla přirozeně rodilým mluvčím latiny před 2000 lety. Všechny tyto faktory se berou v úvahu, když tito autoři vyberou nejlepší a nejrozumnější latinizovaný výraz pro současný koncept.

Dohodnou se vždy? Samozřejmě že ne. Různí odborníci mají různé filozofie ohledně nejlepšího způsobu, jak ražit nové výrazy. Například kniha vydaná Vatikánem je mnohem formálnější než knihy „běžného jazyka“ od Eichenseera a Helfera a často volí extrémně zdlouhavé a popisné fráze před kompaktnějšími, ale přirozeně znějícími latinskými slovy.

Nemá smysl se ptát, co je správné, protože jazyk tak nefunguje. Jak jsem zmínil na začátku, neexistuje žádný strážce pravdy žádného jazyka, ať už živého nebo mrtvého. Pokud se dva různé latinské neologismy řídí pravidly jazyka a všemi příslušnými historickými konvencemi, pak jsou ve velmi reálném smyslu obě slova stejně správná.

Hejno geeků

Dokážete to také. To znamená, že k vytvoření nového latinského slova nemusíte vydávat knihu o latině. Existují malé komunity vášnivých milovníků latinského jazyka, které se scházejí online, aby diskutovaly a rozhodovaly o nejlepší možné latinizaci různých moderních výrazů. Jednu z nejaktivnějších a nejintelektuálnějších z těchto komunit najdete na diskusním fóru Latinka D .

Pokud vás to zajímá, můžete se podívat na vlastní oči, ale jen abych vám dal představu o složitosti těchto diskusí, rád bych vám představil krátké shrnutí jen některých bodů, které přišly diskuse o latinském slově pro „blog“ :

1) Jedna osoba to navrhla od té doby tkanina se používá pro „web“ v Celosvětová Síť , který vytváří precedens pro výraz „web“. Jako výsledek ephemeris telaris by bylo rozumné slovo pro „webový deník“.

2) Další osoba poukázala na to, že pokud kořen log v „weblogu“ pochází z řeckého „loga“, pak by snad mohl fungovat jako slovo dialog (latinsky: dialogus) a epilog (latinsky: epilogus), což by vedlo k špatný .

3) To vedlo k celé boční diskusi o tom, zda kořenový „log“ ve „weblogu“ pochází z řečtiny. Obecná shoda byla, že místo toho pochází z norštiny, takže zpět na rýsovací prkno.

4) Někdo poté poukázal na to, že mít slovo končící na -g zní v latině velmi nepřirozeně, a že by se mu snad mělo úplně vyhnout. On navrhl blox jako alternativa.

Rozhovor samozřejmě pokračoval i po tomto bodě. Byla otázka někdy vyřešena? Byl vynesen konečný verdikt? Existuje nyní jedna pravda a oficiální Latinské slovo pro blog?

Odpověď na to už znáte - samozřejmě že ne.

I mrtvé jazyky žijí

Ukázalo se tedy, že i mrtvé jazyky se vyvíjejí a získávají nová slova. Proces je trochu jiný než u živých jazyků a v některých ohledech je obtížnější. U živých jazyků stačí přesvědčit dostatek lidí, aby začali používat vaše smyšlené slovo (woot) a ve výchozím nastavení se může stát součástí jazyka. S mrtvým jazykem, jako je latina, musíte pracovat trochu víc. Pokuste se přesvědčit odborníka nebo hejna jazykových pitomců, kteří to prozkoumají a použijí na to nejrůznější pravidla, aby zjistili, zda to vypadá správně Latinský. Tento proces je chaotický a sociální a neustále se vyvíjí, protože tak funguje jazyk. Dokazuje to pouze to, že žádný jazyk nikdy není skutečně mrtvý, pokud existují lidé, kteří ho vášnivě používají.

fotka od fúze horizontů / photopin ( CC o 2,0)